Significado de all you need is love

  • por
Significado de all you need is love

Portada de all you need is love

«All You Need Is Love» es una canción de la banda de rock inglesa The Beatles que fue lanzada como un sencillo sin álbum en julio de 1967. Fue escrita por John Lennon[4] y acreditada a la pareja Lennon-McCartney. La canción fue la contribución británica a Our World, el primer enlace televisivo mundial en directo, para el que la banda fue filmada interpretándola en los estudios EMI de Londres el 25 de junio. El programa se emitió vía satélite y fue visto por una audiencia de más de 400 millones de personas en 25 países. La letra de Lennon era deliberadamente simplista, para permitir la audiencia internacional del programa, y captaba los ideales utópicos asociados al Verano del Amor. El sencillo encabezó las listas de ventas en Gran Bretaña, Estados Unidos y muchos otros países, y se convirtió en un himno de la filosofía flower power de la contracultura.

Our World coincidió con el apogeo de la popularidad e influencia de los Beatles, tras la publicación de su álbum Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band. En lugar de interpretar la canción completamente en directo, el grupo tocó con una pista de acompañamiento pregrabada. Con un arreglo orquestal de George Martin, la canción comienza con una parte del himno nacional francés y termina con citas musicales de obras como «In the Mood» de Glenn Miller, «Greensleeves», la Invención nº 8 en fa mayor de Bach y el éxito de los Beatles de 1963 «She Loves You». El estudio, adornado con carteles y serpentinas, se llenó de invitados vestidos con trajes psicodélicos, entre ellos miembros de los Rolling Stones, los Who y los Small Faces. Brian Epstein, mánager de los Beatles, describió la actuación como el mejor momento de la banda[5].

All you need is love es una canción escrita por lennon para promocionar

El 1 de junio de 1967, los Beatles lanzaron Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band, impulsando las ventas de uniformes militares antiguos y consolidando aún más su estatus como el mayor grupo de rock del mundo. Dos semanas más tarde, empezaron a trabajar en su siguiente evento musical omnipresente: participar en el programa de televisión Our World el 25 de junio, empleando la recién construida tecnología de satélites de la Tierra para realizar una transmisión mundial en directo desde lugares tan lejanos como «Takamatsu y Túnez».

Los Beatles aceptaron interpretar una nueva canción como representantes del Reino Unido. «Fue la primera transmisión mundial por satélite de la historia», dijo Ringo Starr años después. «Es algo estándar que la gente hace ahora, pero entonces, cuando lo hicimos, fue una primicia. Fue emocionante: estábamos haciendo muchas primicias».

El ingeniero Geoff Emerick recordaba: «No sé si habían preparado alguna idea, pero dejaron para muy tarde escribir la canción. John dijo: ‘Dios, ¿está tan cerca? Supongo que será mejor que escribamos algo'». Paul McCartney propuso su composición «Hello, Goodbye», que se publicó como single cinco meses después, pero el grupo optó en cambio por «All You Need Is Love» de John Lennon. Empezaron a grabar la canción el 14 de junio, con Lennon al clavicordio, McCartney al contrabajo con arco, George Harrison al violín (¡por primera vez en su vida!) y Starr a la batería.

Helter skelter

«All You Need Is Love» es una canción de la banda de rock inglesa The Beatles que fue lanzada como un sencillo sin álbum en julio de 1967. Fue escrita por John Lennon[4] y acreditada a la pareja Lennon-McCartney. La canción fue la contribución británica a Our World, el primer enlace televisivo mundial en directo, para el que la banda fue filmada interpretándola en los estudios EMI de Londres el 25 de junio. El programa se emitió vía satélite y fue visto por una audiencia de más de 400 millones de personas en 25 países. La letra de Lennon era deliberadamente simplista, para permitir la audiencia internacional del programa, y captaba los ideales utópicos asociados al Verano del Amor. El sencillo encabezó las listas de ventas en Gran Bretaña, Estados Unidos y muchos otros países, y se convirtió en un himno de la filosofía flower power de la contracultura.

Our World coincidió con el apogeo de la popularidad e influencia de los Beatles, tras la publicación de su álbum Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band. En lugar de interpretar la canción completamente en directo, el grupo tocó con una pista de acompañamiento pregrabada. Con un arreglo orquestal de George Martin, la canción comienza con una parte del himno nacional francés y termina con citas musicales de obras como «In the Mood» de Glenn Miller, «Greensleeves», la Invención nº 8 en fa mayor de Bach y el éxito de los Beatles de 1963 «She Loves You». El estudio, adornado con carteles y serpentinas, se llenó de invitados vestidos con trajes psicodélicos, entre ellos miembros de los Rolling Stones, los Who y los Small Faces. Brian Epstein, mánager de los Beatles, describió la actuación como el mejor momento de la banda[5].

Sé que el amor es todo lo que necesito

Sin embargo, podemos decir 只有钱是我们需要的, como señaló kastner en su anterior post. Eso es porque la noción de que el dinero es la única necesidad no es ajena a la cultura china. Tendemos a ser más bien partidarios del dinero.

La frase es, efectivamente, de una canción. No estoy seguro de «Le Moulin Rouge», ya que hace bastante tiempo que no la vi, pero es una canción de los Beetles, «All you need is love». (Una buena melodía si no lo digo yo, pero ojo, es pegadiza

En fin, estoy haciendo una tarjeta de Navidad y mi costumbre habitual es traducir el mensaje principal de la tarjeta a los seis idiomas oficiales de la ONU, pero como no hablo chino (ni árabe, por cierto) necesito ayuda para ello. Agradezco todas las aportaciones.

A veces no es necesario traducir literalmente si conocemos el significado de la frase en su contexto. «有爱便有一切» es una posible basada en la letra de la canción. Al igual que usted dijo , todavía tenemos que saber lo que prtzllife quiere expresar

Aunque literalmente es «一个人只要有爱就能活下去» que es más o menos similar a «需要的只是爱». Sigo prefiriendo «有爱便有一切» de Huyi122, porque realmente lo escribirás a otros en las tarjetas de Navidad. Tiene el sabor de la letra/poema también. «有爱便有一切,» tiene el significado de «una vez que tienes amor, otras cosas siguen».