Como se dice de nada en aleman

  • por
Como se dice de nada en aleman

Lo mismo aquí en alemán

German Language Stack Exchange es un sitio bilingüe de preguntas y respuestas para hablantes de todos los niveles que quieran compartir y aumentar sus conocimientos del idioma alemán. Es 100% gratuito, sin necesidad de registrarse.

El significado de a) es el mismo que el del inglés «it’s nothing», mientras que b) significaría más bien «vacío» (como en el gran, gran vacío entre las estrellas == das große Nichts zwischen den Sternen) en el sentido de la ausencia significativa de algo.

El sustantivo «das Nichts» tiene una serie de significados bastante diferentes. La entrada del DWDS es esclarecedora. Intentaré hacer una traducción al español, pero probablemente sea mejor leer el original. Te dejo que compares con el uso en inglés.

Cómo no decir nada en francés

impulsada por el coltán y una guerra étnica que evoca en cierta medida el genocidio de Ruanda, la inseguridad permanente en el este y el norte de la República Centroafricana, la inestabilidad en el Congo, Mauritania y Fiyi, las «dificultades» que ha atravesado recientemente Kenia y Zimbabue.

La propuesta de canalizar las ayudas al tabaco hacia la reestructuración de la producción se equipara a la aniquilación del cultivo del tabaco, por no hablar de que ello supondrá un aumento desmesurado de las importaciones de un producto escaso en favor de terceros países y, por supuesto, sin ninguna esperanza de reducir el consumo. europarl.europa.eu

Mientras que Europa puede ser rica en bienes materiales y tecnología, África puede ofrecer valores como la lealtad familiar y la paciencia para llegar a un consenso, por no hablar del recurso obvio de las numerosas vocaciones al sacerdocio y (en algunos casos) los abundantes recursos naturales. comece.org

Así pues, centrarse en las complicaciones microvasculares de la diabetes deja de lado otras morbilidades que son importantes en la evaluación y el tratamiento del paciente diabético, por no hablar de los efectos secundarios de los tratamientos. iqwig.de

Cómo no decir nada en italiano

Este artículo necesita citas adicionales para su verificación. Por favor, ayude a mejorar este artículo añadiendo citas de fuentes fiables. El material sin fuente puede ser cuestionado y eliminado.Buscar fuentes:  «Lista de expresiones alemanas en inglés» – noticias – periódicos – libros – académicos – JSTOR (marzo de 2019) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)

Este artículo contiene posiblemente una investigación original. Por favor, mejóralo verificando las afirmaciones realizadas y añadiendo citas en línea. Las afirmaciones que sólo consisten en investigación original deben ser eliminadas. (Marzo de 2019) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)

Una expresión alemana en inglés es una palabra prestada, término, frase o cita alemana incorporada a la lengua inglesa. Un loanword es una palabra prestada de una lengua donante e incorporada a una lengua receptora sin traducción. Se distingue de un calco, o traducción de préstamo, en el que un significado o una expresión idiomática de otra lengua se traduce en palabras o raíces existentes en la lengua receptora. Algunas de las expresiones son relativamente comunes (por ejemplo, hamburguesa), pero la mayoría son comparativamente raras. En muchos casos, la palabra prestada ha asumido un significado sustancialmente diferente al de su antecesor alemán.

Todo en alemán

Este artículo profundiza en algunas palabras de negación en alemán. Una discusión básica sobre la negación se centra en la diferencia entre nicht y kein, cuándo usar nicht con sondern y cuándo kein con sondern es más apropiado.  Más allá de estos conceptos preliminares, hay más palabras que expresan la negación en alemán. Muchas de ellas comienzan con la letra N.

Siempre encontrará muchos chistes y juegos de palabras con estas y otras palabras de negación en alemán. Considere el siguiente uso exagerado de la negación:    Wenn niemand niemals nirgendswo hingeht, dann kann keiner niemanden treffen, nicht wahr? ¡Keine Sorgen! Dies wird nie geschehen.  Traducción: Si nadie va nunca a ninguna parte, entonces nadie podría encontrarse con nadie, ¿no es así? No hay que preocuparse. Esto nunca sucederá.No hay que preocuparse realmente, si se siente un poco aturdido después de leer eso, porque la buena noticia es que estas otras palabras de negación siguen las mismas reglas que otras palabras de su tipo gramatical, sin apenas excepciones.

El orden de las palabras de esta frase negada permite una negación contrastada con sondern: Er hat mich nie angerufen, sondern immer besucht. (Nunca me ha llamado, siempre me ha visitado.) Por lo demás, estas palabras de negación suelen colocarse al final o cerca del final de la frase: